oroszforditas.hu     Венгерский перевод: перевод с русского на венгерский, с венгерского на русский    Russian to Hungarian & Hungarian to Russian translation, that is Russian-Hungarian & Hungarian-Russian translation     (1) 242-1797, (30) 576-1976, info@oroszforditas.hu      Vissza az orosz fordítás főoldalra
Szentpétervár. Az Izsák székesegyház és I. Nyikolaj emlékműve

Szentpétervár. Az Izsák székesegyház esős időben. Az előtérben I. Nyikolaj emlékműve


Lektorálás nálunk

Ez egy olyan ellenőrzési eljárás, melynek során a lektor összeveti a forrásnyelvi és a célnyelvi szöveget és javaslatot tesz a szükséges javítások elvégzésére.


Miért szükséges a lektorálás?

A fordító - maximális jószándék mellett is - elnézhet, kihagyhat, félre-értelmezhet vagy félreérthet dolgokat. Ne feledje! Ha megveszi az ugyanolyan típusú tévét valahol fél áron, akkor mindkét eladónál pontosan ugyanazt a terméket kapja. Fordításnál nem! Itt a lektori friss szem a fordítási minőség szempontjából kulcsfontosságú.

Hogyan is lektorálunk?

Ez nálunk ez egy konzílium jellegű folyamat. Például oroszra fordítás esetén egy orosz anyanyelvű profi fordító olvassa a képernyőről a fordítást, és közben egy magyar anyanyelvű profi fordító, azaz a lektor követi az eredeti, magyar nyelvű szöveget. Amennyiben a lektor eltérést tapasztal, akkor ezt jelzi, s ezzel elkezdődik annak megvitatása, a megoldás közös keresése. A lektor addig nem engedi tovább a munkát, amíg számára elfogadható megoldás nem születik.

Magát a javítást - s ez kemény szabály nálunk - a példánál maradva kizárólag orosz anyanyelvű vezetheti át a lefordított szövegen (azaz az eredmény-szöveget csak az eredménnyel megegyező anyanyelvű személy változtathatja meg).

A módszer nagy hátránya, hogy egy óra lektorálás két emberóra ideig tart. Az általa eredményezett minőségi szint viszont önmagáért beszél. Ez az a lektorálási folyamat, mely a fordítási minőség vonatkozásában előnyössé teszi a megrendelők számára az oroszra szakosodott fordítóiroda választását.

Milyen értéket képvisel a lektorálás?

A lektorálás értékét egyébként jól mutatja, hogy érte általában a fordítási díj 50%-át számítják fel. Nálunk ez benne van az árajánlatunkban szereplő árban.

Vállalnak-e fordítást lektorálás nélkül?

Minőségbiztosítási okokból - ilyet nem készítünk.

Összefoglalás

Nálunk egy fordításon két ember dolgozik: a fordító és a lektor, ez pedig nálunk kétszeres költséget jelent. A lektorálás nélkül munkát vállaló egyéni fordítók esetén viszont csupán egyetlen ember készíti a fordítást, így nekik elvben a miénknél sokkal alacsonyabb árat kellene adniuk.




Javasolt kapcsolódó cikkek:

Orosz egyéni fordító

Orosz fordítás árak

Fordítóiroda vagy egyéni fordító? – ez itt a kérdés